LINGUISTIC LANDSCAPE ON CAMPUS IN PONOROGO (A CASE STUDY OF SIGNS IN PONOROGO UNIVERSITIES)

Nefy Nosiani, Siti Asiyah, Diyah Atiek Mustikawati
DOI: 10.24269/ed.v3i2.299

Abstract


This research aims to: (1) describe the types of linguistic landscape are used in Universities Ponorogo, (2) know purposes of the signs posted in Ponorogo Universities, (3) know the factors that Ponorogo Universities used that sign. This research design was qualitative research of case study. The researcher used observation and interview as the data collection technique. There are eight universities in Ponorogo, those are Universitas Darussalam Gontor, Universitas Merdeka, Institut Agama Islam Negeri Ponorogo, Unmuh Ponorogo, Akper Ponorogo, Insuri Ponorogo, and Akafarma Ponorogo, however, and only three universities gave permission for the researcher to conduct this research. The findings of observations, six of the eight campuses in Ponorogo have tried to display a sign that has finally become a special feature of the campus. This research concludes most of them still use the Indonesian language. While, campus managed to convey the purpose of the sign installation to the viewer. In other word, the sign viewer understands the purpose of each sign that is installed by giving opinions and implementing them in daily life.


Keywords


English, Sociolinguistic, Linguistic Landscape, Signs

References


Beckhaus, Peter. 2005. Signs of multilingualism in Tokyo – a diachronic look at the linguistic landscape. International Journal of the Sociology of Language, 2005, (175-176), 103-121.

Beckhaus, Peter. 2006. Multilingualism in Tokyo: A look into the linguistic landscape. In Durk Gorter (Ed.), Linguistic Landscape: A New Approach to Multilingualism (pp. 52-66). Clevedon: Multilingual Matters.

Ben-Rafael, E., Shomy, E. Amara, M. and Trupet-hect, N. 2006. The symbolic construction of the public space: The case of Israel. International journal of Multilingualism, 3(1), 7-31.

Bourhis, R. Y. 1992. La langue d’affichage publique et commercial au Québec: Plan de recherché pour l’élaboration d’une loi linguitique. Québec: Conseil de la langue francaise.

Jendra, Made Iwan Indrawan. 2010. Sociolinguistics.: The Study of Societies Language. Yogjakarta: Graha Ilmu.

Landry, Rodrigue & Bourhis, Richard Y. (1997) Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality. Journal of Language and Social Psychology, 16(1), 23-49.

Mahsun. 2007. Metode penelitian bahasa: Tahapan Strategi, Metode, dan Tekniknya. Ed. 3. Jakarta: PT RajaGrafindo Persada. 2007.

Sachdev, I., & Bourhis, R. Y. 1990. Language and social identification. In D.Abraham & M. Hogg (Eds.), Social identity theory: Constructive and critical advances (pp. 211-229). New York: Harvester-Wheatsheat.

Schlick, Maria. 2003. The English of shop sign in Europe. English Today, 73(19), 3-17.

Trudgil, Peter. 1978. Sociolinguistics: An Introduction. Great Britain: Pecilan Books.

Trumper-Hecht, Nira. 2010. Linguistic landscape in mixed cities in Israel from the perspective of ‘walkers’: The case of Arabic . In Elena Shohamy, Elizer Ben-Rafael, & Monica barni (Eds.), Linguistic Landscape in the City, (p. 219-234). Bristol: Multilingual Matters.


Full Text: PDF

Refbacks

  • There are currently no refbacks.